Prevoditeljska pravila pročitajte ovdje.
Listu najnovijih prijevoda možete pogledati ovdje.
Kako do titla? Pročitajte ovdje.

Autor Tema: TDDCrew Pravila (obavezno pročitati)  (Posjeta: 87792 puta)

0 Članova i 1 Gost pregledava ovu temu.

Offline Ivan

  • ΤDDCrew
  • *****
  • Postova: 2688
  • Spol: Muški
  • Lokacija: Shop Around The Corner
TDDCrew Pravila (obavezno pročitati)
« u: Lipanj 22, 2016, 00:10:56 prijepodne »
Dobro došli na stranicu prijevodi-titlovi.org.

Na ovoj stranici imamo postupni prihvat članova. Članovi se procjenjuju na osnovi ponašanja na ovom i drugim prevoditeljskim forumima. Nakon prvotne registracije moguće je sudjelovanje na forumu. Pošto postoji praksa preuzimanja titlova, brisanja potpisa prevoditelja i postavljanja na druge stranice, što nastojimo izbjeći, jedini način da ova stranica ostane kakvom je želimo, je da članovi poštivaju status koji su ovdje zaslužili. U slučaju da se prijevodi nekome proslijede ili ih se postavi dalje, nažalost, slijedi trajni ban bez mogućnosti ponovne registracije.


1. Stranica prijevodi-titlovi.org je stranica na kojoj se prevode titlovi za serije i dokumentarce, na dobrovoljnoj bazi.

2. Korištenje baze je besplatno, a stranicu financira isključivo administracija (nema reklama).

3. Strogo je zabranjeno prebacivati titlove na druge stranice bez izričitog dopuštenja izvornog prevoditelja.

4. Prevoditelji uživaju posebnu zaštitu svojeg autorskog djela. Stranica se bazira na postavljanju titlova od strane izvornih prevoditelja te se poštuje njihov potpis. Preporuka administracije je da se potpisi postave na takav način da ne umanjuju doživljaj gledanja serije/filma/dokumentarca za krajnjeg korisnika.

5. U slučaju da titl postavlja treća osoba koja ga je tehnički ili gramatički prilagodila, dozvoljeno joj je staviti svoj potpis uz naznaku prilagođeno/obrađeno, te uz uvjet da se ne mijenja potpis izvornog prevoditelja.

6. U slučaju da titl postavlja treća osoba koja ga nije prevela niti prilagodila, obavezno je poštivati potpis izvornog prevoditelja i/ili osobe koja je prijevod prilagodila.

7. Kod prenošenja titlova s drugih stranica primjenjuju se pravila poštivanja potpisa izvornog prevoditelja s te stranice. U slučaju nepoštivanja cjelokupnog potpisa izvornog prevoditelja i brisanja nekog dijela potpisa, ista će pravila vrijediti i na stranici prijevodi-titlovi.org. Nudimo kolegijalnost, zahtijevamo kolegijalnost.

8. Titlovi koji se postavljaju na stranici prijevodi-titlovi.org moraju zadovoljavati osnovne tehničke i pravopisne zahtjeve. Najstrože je zabranjeno postavljanje titlova izrađenih automatiziranim programima za instant prijevode (npr. Google prevoditelj).

9. Zabranjeno je postavljanje duplih titlova. Provjerite postoji li titl koji želite postaviti.

10. Autor prijevoda može u svakom trenutku svoj prevod zaključati/izmijeniti/promijeniti.

11. Članovi koji imaju status prevoditelja mogu bez ograničenja postavljati titlove na stranicu uz naknadno odobrenje od strane administracije.

12. Za gledanje serija s našim titlovima, molimo vas da izbjegavate playere koji automatski povlače titl (npr. BS player) jer isti ti playeri automatski postavljaju titl na ostale sajtove zbog čega ćete zaraditi ban.

13. Svake se godine radi revizija članova. Ukoliko član samo skida titlove, a potom ne ostavi komentar u temi za dotičnu seriju, ukidaju mu se povlastice skidanja titlova. Molimo članove da aktivno sudjeluju na forumu. U suprotnom slijedi ban.
English transcripts? Where we're going, we don't need english transcripts.