Prevoditeljska pravila pročitajte ovdje.
Listu najnovijih prijevoda možete pogledati ovdje.
Kako do titla? Pročitajte ovdje.

Autor Tema: Prijevodi, novi prevoditelji i pomoć u tom poslu  (Posjeta: 4780 puta)

0 Članova i 1 Gost pregledava ovu temu.

Offline bf1947(1)

  • TDDCrew Prevoditelj
  • Razina 3
  • *****
  • Postova: 815
  • Spol: Muški
  • Sic est in fatis
  • Lokacija: Pitcairn
Prijevodi, novi prevoditelji i pomoć u tom poslu
« u: Rujan 06, 2019, 13:29:17 poslijepodne »
Možda sam u krivu (ispravite me ako jesam), ali, iako u temeljima ovog foruma stoji ovo iz naslova, mislim da smo na tome najmanje ustrajali i učinili. Ne vidim novih prevoditelja, niti želja da se netko time pozabavi, a to je šteta. Ne znam hoće li ovo motivirati koga, ali uvjeravam svakog da smo mi, prevoditelji, jako voljni pomoći u prvim koracima novih kolega. Dakle, samo naprijed. Nemojte da naš glavni postulat ostane samo mrtvo slovo na papiru.  :? ?? :? ?? Pridružite se! Tu smo! Pomoći ćemo!!  :bear3:
If two people always agree, one of them is unnecessary

Offline Crni Sivi

  • Razina 0
  • Postova: 1
  • Spol: Muški
  • Lokacija: iz materine
Odg: Prijevodi, novi prevoditelji i pomoć u tom poslu
« Odgovori #1 u: Rujan 06, 2019, 23:17:07 poslijepodne »
evo Borise ako ti znači - najviše zbog tvog mira - kada se sve podelilo kako se već podelilo, još jedan prevoditelj i ja smo pokušali sigurno još godinu dana posle "razlaza" da pomirimo sukobe, nejasnoće, zapravo sve loše što se desilo od kako smo mi prevoditelji podigli glas - i to na obe strane - upravo zbog te jedine stvari na koju ukazuješ, a to je "održanje/obnova prevodilačkog resursa" kako sam to svojevremeno nazivao - niko na to nije obraćao pažnju, neke druge stvari su bile važnije - i evo posle nemam pojma koliko vremena, izgubio sam računicu, imamo to što imamo - i jesi apsolutno u pravu i zaista se slažem s tobom da jeste šteta - i to baš šteta.

S druge strane, ne treba biti pesimista - ako tvoj poziv bude imao efekta, još bolje.
Što bi rekao Debeli, bem mu sunac - hvala na razumevanju  :smfor (25):

Offline VladaBGD

  • Razina 0
  • Postova: 1
  • Spol: Muški
  • Lokacija: Beograd
Odg: Prijevodi, novi prevoditelji i pomoć u tom poslu
« Odgovori #2 u: Studeni 17, 2019, 13:22:08 poslijepodne »
Evo ja bih se oprobao u prevodjenju pa vas molim za pomoć. Da li postoji neki spisak serija i filmova koji čekaju prevodjenje, kako se konkretno radi prevod, u kom programu, kako se postavlja prevod,...? Pokušao sam sve ovo da nadjem na forumu ali nisam uspeo. Hvala unapred.

Offline bf1947(1)

  • TDDCrew Prevoditelj
  • Razina 3
  • *****
  • Postova: 815
  • Spol: Muški
  • Sic est in fatis
  • Lokacija: Pitcairn
Odg: Prijevodi, novi prevoditelji i pomoć u tom poslu
« Odgovori #3 u: Studeni 18, 2019, 16:54:41 poslijepodne »
Evo ja bih se oprobao u prevodjenju pa vas molim za pomoć. Da li postoji neki spisak serija i filmova koji čekaju prevodjenje, kako se konkretno radi prevod, u kom programu, kako se postavlja prevod,...? Pokušao sam sve ovo da nadjem na forumu ali nisam uspeo. Hvala unapred.

To je krasno, posebice ako ustraješ, bez obzira na neke mračne najave o prestanku potrebe prevođenja. Prijevodi se ne rade, ili još bolje titlovi se ne izrađuju zbog nečije potrebe, već je to prije svega hobi i radost za onog tko se time bavi. Jasno, uz to stiže i zadovoljstvo ako pogodiš temu, pa obraduješ i drage ljude oko sebe. Tako da će se uvijek naći dovoljno materijala za znatiželjne i voljne.
E, sad!
Na ono što pitaš nije moguće odgovoriti u nekom kratkom postu, pa ćemo polako.
1. Ne postoji spisak serija i filmova koji čekaju prevoditelja, već se radi o slobodnom izboru. Radiš ono što ti se sviđa i obrnuto.
2. Postoje neka pravila koja su zapisana ali nisi ničim propisana a odnose se na vršenje pritiska u smislu izrade titla za neku određenu seriju. Ako ništa drugo, radi se o običnoj pristojnosti koja korisnika "nagovara" da čeka nekakav titl.
3. Programi koji se koriste ovise o tvom OS i nisu isti za recimo linux ili windowse.
4. U okviru windowsa uglavnom se koriste Subtitle Edit (zadnja verzija) i Subtitle Workshop 2.51. O načinu korištenja možeš na internetu naći gomilu postova, pa o tome sada nema smisla širiti priču.

Eto. Za početak. Odlučiš li se možemo ovo nastaviti u vidu nekih savjeta kojih se korisno držati, iako nisu obavezni. To bi ti moglo pomoći da izbjegneš zamke u koje smo svi mi, manje ili više, ranije često upadali.
If two people always agree, one of them is unnecessary

Offline Nutella92

  • Razina 0
  • Postova: 7
  • Spol: Ženski
  • Lokacija: Srbija
Odg: Prijevodi, novi prevoditelji i pomoć u tom poslu
« Odgovori #4 u: Ožujak 21, 2020, 12:41:41 poslijepodne »
Ne znam da li je ovo mesto za ovo pitanje , ako nije pomerite mi post di treba da bude.

Ovako, prvo pitanjce, imam prevoda nekih koje sam prevodila i postavljeni su na drugom sajtu, nebitno, i sad me zanima mogu li ih i ovde ubaciti ili moraju neke određene dozvole od nekog i slično ? Svakako su moji moji :)

Drugo pitanjce, isto vezano za prvo, planiram prevoditi dalje neke stvari jer prvenstveno prevodim za svoj sajt gde se gleda online sadržaj sa prevodom, pa bih ubacila i ovde te iste prevode (naravno bez reklame svog sajta) , da li je to moguće ? :)

Sve u svemu sviđa mi se zaštita autora titlova na ovom sajtu, i primetila sam i dosta ljudi koji su prešli sa istih sajtova kao i ja , tako da me zanima kakva su ograničenja po tom smislu ?

Pozz :beer2:

Offline Carmela Soprano

  • TDDCrew Prevoditelj
  • Razina 2
  • *****
  • Postova: 58
  • Spol: Ženski
Odg: Prijevodi, novi prevoditelji i pomoć u tom poslu
« Odgovori #5 u: Ožujak 21, 2020, 16:17:54 poslijepodne »
Ja kao prevodilac imam pitanje za tebe kao vlasnika sajta za online gledanje serija ili čega već: nameravaš li da koristiš titlove odavde na svom sajtu?
Bože, daj mi strpljenja, ali odmah!

Offline hyde_sb

  • TDDC
  • *****
  • Postova: 6792
  • Spol: Ženski
  • Ja sam se dovoljno namorala.
  • Lokacija: SB
Odg: Prijevodi, novi prevoditelji i pomoć u tom poslu
« Odgovori #6 u: Ožujak 21, 2020, 16:28:28 poslijepodne »
Ja kao prevodilac imam pitanje za tebe kao vlasnika sajta za online gledanje serija ili čega već: nameravaš li da koristiš titlove odavde na svom sajtu?

ako joj je život mio, ne  :smfor (19):

Offline Nutella92

  • Razina 0
  • Postova: 7
  • Spol: Ženski
  • Lokacija: Srbija
Odg: Prijevodi, novi prevoditelji i pomo%u0107 u tom poslu
« Odgovori #7 u: Ožujak 21, 2020, 20:30:48 poslijepodne »
Ja kao prevodilac imam pitanje za tebe kao vlasnika sajta za online gledanje serija ili %u010Dega ve%u0107: namerava%u0161 li da koristi%u0161 titlove odavde na svom sajtu?

Ne, planiram da samo postavljam ovde svoje titlove, zato i pitam. Ja cu svakako da prevodim za svoj sajt, pa cu da prevodim, ali da ne bih beckapovala na komp, ili kupovala eksterne memorije da strpam sve svoje titlove da ih imam ( za slucaj da crkne nesto kod mene na sajtu pa da moram da ubacujem nanovo svoj sadrzaj) , zanima me da li mogu ovde da postavljam titlove.

Opet kazem bez reklama, dugo se bavim tim, da bih napravila takav lapsus.
Nervira me na drugim sajtovima sto nije prevodilac zasticen. Ja postavim na svoj sajt video link sa svojim prevodom, onda konkurencija skine moj video i prevod i poskida moje ime i ubaci kao da su eksluzivno oni ubacili..

Pocela sam konvertovan prevod sa videom da ubacujem , ali i sa reklamama svog sajta, i onda mi ne uzimaju vise.
Ali cuvam kopiju bez reklama. Pa bih je ubacila negde , da imam bekapovano , za slucaj da mi treba i naravno otkljucala bih ga, neka uzivaju ljudi koji gledaju u kucnom izdanju :) A ovde se ipak stite prevodioci pa mi to znaci  :smfor (27):

Offline Carmela Soprano

  • TDDCrew Prevoditelj
  • Razina 2
  • *****
  • Postova: 58
  • Spol: Ženski
Odg: Prijevodi, novi prevoditelji i pomoć u tom poslu
« Odgovori #8 u: Ožujak 21, 2020, 21:14:31 poslijepodne »
Za titlove ti treba eksterna memorija? Ne može nikako da stane na neki cloud, u draft u mejlu ili makar na flešku? Koliko videh na drugim sajtovima na kojima si aktivna, imaš 37 titlova... Baš, gde će svi ti terabajti da stanu?

Nisam osoba koja ti može dati odgovor na pitanja, to mogu admini. Ali zato jesam jedna od osoba čiji su se titlovi odavde prebacivali na druge sajtove protiv moje volje i bez mog odobrenja, pa moram da pitam, za svaki slučaj. Bilo je ovde raznih ljudi koji očito smatraju da smo retardirani i ne umemo sami da postavimo svoj uradak tako da bude svima dostupan, pa su to radili umesto nas. Zato samo pitam da nisi od te sorte, no offence.

Na sve to, pomalo mi je fascinantna činjenica da sama držiš sajt sa sadržajem koji najverovatnije nisi otkupila za javno prikazivanje i zarađuješ na tome, a pričaš o zaštiti svojih prava. Pokušaj da sagledaš stvar iz te perspektive, pa ćeš videti zašto čitava ova priča deluje kao pokušaj trolovanja ili, bez uvrede, kao da si na nečemu baaaš dobrom.
Bože, daj mi strpljenja, ali odmah!

Offline tijanas75

  • Razina 0
  • Postova: 3
  • Spol: Ženski
  • Lokacija: Srbija
Odg: Prijevodi, novi prevoditelji i pomoć u tom poslu
« Odgovori #9 u: Svibanj 04, 2020, 14:22:27 poslijepodne »
Koji su uslovi za nove prevodioce, nesto sam vec prevodila za svoju dusu pa bih pokusala da se oprobam u tom poslu? Hvala

Offline SubsMasta

  • Razina 2
  • ***
  • Postova: 80
  • Spol: Muški
  • Lokacija: Zagreb
Odg: Prijevodi, novi prevoditelji i pomoć u tom poslu
« Odgovori #10 u: Listopad 29, 2020, 17:24:48 poslijepodne »
Zna li itko kako "extractati" subtitle iz filma (mkv hevc) koji je onako ubačen u video file pa se može u npr VLC playeru uključiti/isključiti?

Offline faks86

  • ΤDDCrew
  • *****
  • Postova: 3901
  • Spol: Muški
Odg: Prijevodi, novi prevoditelji i pomoć u tom poslu
« Odgovori #11 u: Listopad 29, 2020, 19:29:29 poslijepodne »
Subtitle edit, file, import subtitle from matroska.

Sent from Tapatalk


Offline bf1947(1)

  • TDDCrew Prevoditelj
  • Razina 3
  • *****
  • Postova: 815
  • Spol: Muški
  • Sic est in fatis
  • Lokacija: Pitcairn
Odg: Prijevodi, novi prevoditelji i pomoć u tom poslu
« Odgovori #12 u: Listopad 30, 2020, 08:56:52 prijepodne »
Subtitle edit, file, import subtitle from matroska.

Sent from Tapatalk
je baš tako, lako i elegantno. Ako je tip .ass promijeniš ga u .srt i to je to. Kad već ima!
If two people always agree, one of them is unnecessary

Offline SubsMasta

  • Razina 2
  • ***
  • Postova: 80
  • Spol: Muški
  • Lokacija: Zagreb
Odg: Prijevodi, novi prevoditelji i pomoć u tom poslu
« Odgovori #13 u: Listopad 31, 2020, 14:57:08 poslijepodne »
Ufff, ovo je prejednostavno, a ja guglao "how to extract subtitle from mkv" i dobivao ko zna kakve rezultate da skidam ko zna kakve programe  :smfor (9):

Hvala  :smfor (26):

Offline SubsMasta

  • Razina 2
  • ***
  • Postova: 80
  • Spol: Muški
  • Lokacija: Zagreb
Odg: Prijevodi, novi prevoditelji i pomoć u tom poslu
« Odgovori #14 u: Siječanj 01, 2021, 17:44:04 poslijepodne »
Pitanjce za admine, kad bi se netko od običnih članova odlučio za prijevod nekog filma ili serije (npr. ja) kako možemo uploadati titl?

Offline Milan95

  • TDDC
  • *****
  • Postova: 1707
  • Spol: Muški
  • Developer
  • Lokacija: Srbija
Odg: Prijevodi, novi prevoditelji i pomoć u tom poslu
« Odgovori #15 u: Siječanj 01, 2021, 18:13:41 poslijepodne »
Pitanjce za admine, kad bi se netko od običnih članova odlučio za prijevod nekog filma ili serije (npr. ja) kako možemo uploadati titl?

Ukoliko postoji otvorena serija na sajtu, pored svake epizode ima dugme za dodavanje prevoda, to mogu svi članovi, samo što se ti prevodi moraju odobriti od strane admin tima. Što se tiče serija koje nemaju na sajtu a imate kvalitetne prevode, samo javite nekome da otvori tu seriju i doda epizode, i postupak je jednostavan. :)