Prijava Registracija
  1. Početna
  2. TDDCrew Serije
  3. Help! (I need some...thing)
  4. Prevoditeljske Nedoumice Q&A

Prevoditeljske Nedoumice Q&A

1 gost trenutno čita ovu temu.
Stranica 2 / 5 Prikazano od 26 do 50 (ukupno 110 rezultata)
Moglo bi biti nekakvo skupljališe, okupljalište tih putujućih kamiona iz u kojima se može donirati krv.
Photo
0 0
Veleno
Moglo bi biti nekakvo skupljališe, okupljalište tih putujućih kamiona iz u kojima se može donirati krv.
Možda, :)
Videću u nastavku ima li nešto što objašnjava ovo.
Hvala, ekipa. :)
https://www.youtube.com/watch?v=EBTgyOfORxw
0 0
bilja
What about blood donation? -Checked. -All the major centers. Nothing.
-Traveling ones? Or the blood serviced to a sort of roaming collection. Town halls and hotels and sport centers, that kind of thing.

A donacije krvi? -Provjerili smo. -U većim bolnicama ništa.
-A mobilne klinike? One se često nalaze kraj gradskih vijećnica, hotela i sportskih centara.

tako nešto.

0 0
hyde_sb
bilja
What about blood donation? -Checked. -All the major centers. Nothing.
-Traveling ones? Or the blood serviced to a sort of roaming collection. Town halls and hotels and sport centers, that kind of thing.

A donacije krvi? -Provjerili smo. -U većim bolnicama ništa.
-A mobilne klinike? One se često nalaze kraj gradskih vijećnica, hotela i sportskih centara.

tako nešto.
Hvala, cico. Tako nešto ću i staviti. :D
https://www.youtube.com/watch?v=EBTgyOfORxw
0 0
Roaming collection- služba koja obavlja posao unutar tuđeg prostora. Dakle "vampiri" s opremom koji su unutar prostora kako se ovdje spominju redom.
Razlika između pokretnih i ovih je ta da pokretna ima sve i kad nakupi zalihu odlazi, a ovakva ekipa je postavljena i mora čekati da se dođe po njih kad obave svoje.
Photo
0 0
Hvala, JT.  :smfor (25):
Nigde na guglu to nisam našla, a da znaš da sam se umorila tražeći. Titl je postavljen, ali dobro je znati za ubuduće.  :beer2:
https://www.youtube.com/watch?v=EBTgyOfORxw
0 0
Jes' da nije nitko pitao, ali vidim ja da se vrlo učestalo ponavlja jedna te ista greška kod prevođenja - pa dozvol'te da skrenem pažnju na nju, onak, da se nađe za ubuduće.

Naime, kad Britanac (tj. Englez, Irac, Škot, Kiwi ili Aussie/Ozzie) kaže da je pissed (ili, rjeđe - pissed up) - onda to ama baš uvijek znači da se narolj'o, ilitiga je pijan    :pijanac: - a ne ljut, nadrkan ili tome slično.

To drugo (živčan, ljut...) može biti samo Amer, kad se blagoizvoli izraziti da je pissed:smfor (4):

Jedino, i Brit i Amer kad imaju problema sa živcima kažu da su - pissed off.

No, iz nekog razloga, u 90% prijevoda britanskih serija bez pardona se "pissed" prevodi američkim značenjem riječi, čak i kad tako prevedena rečenica naočigled nema smisla.

Usput da spomenem, ima i jedna baš cakana fraza u engleskom engleskom - (as) pissed as a fart ili, v.2 pissed as a newt bier (otpriličnog značenja "pijan k'o majka";).

S glagolom to piss i odjebom "piss off!" problema nema, pa kaj drugo reć nego...

Ajd' živili!  :bear3:
I najte kaj zamerit... hik!... nadam se da nikog nisam nažifcirala.  ;D
Not to be taken too seriously. ;)
0 0
BlackQ, o kojoj seriji govoriš? Da znamo ispraviti  :smfor (6):
0 0
Verovatno govoriš o mojoj The Five, zar ne?
Ja sam imala upravo taj primer i prevela sam pogrešno. tj. kao "ljuta sam". Hvala na savetu, BlackQ, ali da si se registrovala i napisala ovo samo nedelju dana ranije, ne bi došlo do te greške. :)
Ako primetiš da još nešto pogrešno prevodimo, slobodno napiši ovde. Nismo mi toliko sujetni da ne prihvatamo kritiku.  :smfor (26):
https://www.youtube.com/watch?v=EBTgyOfORxw
0 0
U zadnje vrijeme što sam primijetila, istina, bilo je u Biljinom The Five (kad već sama spominješ, Biljo; inače te nikada ne bih javno denuncirala ;)). I koji dan ranije u jednoj od onih BBC-jevih troepizodnih, nisam zapamtila autora, a i nije odavde bio titl. Nije ni važno.

Post sam napisala jer sam zaista često viđala istu stvar. Pa onda - kao napomenu za ubuduće. S obzirom koliko Englezi loču, opet će to negdje uletit. :)

Eh, sad - registracija. Pokušavala sam više puta, ali nije još radilo. Nije da nisam probala. ;D
Not to be taken too seriously. ;)
0 0
ljudovi treba mi pomoć s ovom zadnjom rečenicom.. što god napišem, ništa mi ne zvuči dobro..
Spoiler
Photo

Mislim da šira javnost ne zna što tehnička ekipa radi. Bog ih blagoslovio. Ja samo sviram. i štaaaaaaaaaaaaa?
0 0
...ali oni su odgovorni za čaroliju / što sve funkcionira / što sve ispadne kako treba?
English transcripts? Where we're going, we don't need english transcripts.
0 0
Ivan
...ali oni su odgovorni za čaroliju / što sve funkcionira / što sve ispadne kako treba?

mislim da ću ovo napisati jer što duže razmišljam, sve mi bolje zvuči - jer na dobrom koncertu stvarno doživiš tu neku čaroliju.. hvala Ivane  :smfor (25):
0 0
ima li ovdje koji ekonomist? kako se prevodi spend-centric? to je kao nekakvo targetiranje bogatih koji vole trošiti, ali jel ima neka riječ kod nas za to?
0 0
hyde_sb
ima li ovdje koji ekonomist? kako se prevodi spend-centric? to je kao nekakvo targetiranje bogatih koji vole trošiti, ali jel ima neka riječ kod nas za to?
političari??? :P
0 0
Josip
hyde_sb
ima li ovdje koji ekonomist? kako se prevodi spend-centric? to je kao nekakvo targetiranje bogatih koji vole trošiti, ali jel ima neka riječ kod nas za to?
političari??? :P

:smfor (24): :smfor (24): :smfor (24): :smfor (24):

stavila sam šopingoholičari, jer nije toliko važno za radnju, a ništa mi drugo nije stalo.. ali dobra fora  :hslocked:
0 0
hyde_sb
Josip
hyde_sb
ima li ovdje koji ekonomist? kako se prevodi spend-centric? to je kao nekakvo targetiranje bogatih koji vole trošiti, ali jel ima neka riječ kod nas za to?
političari??? :P

:smfor (24): :smfor (24): :smfor (24): :smfor (24):

stavila sam šopingoholičari, jer nije toliko važno za radnju, a ništa mi drugo nije stalo.. ali dobra fora  :hslocked:

Pretpostavljam da kasno palim (možda za ubuduće), ali obično se u takvim situacijama govori o konzumerizmu, konzumeristima, konzumerističkom ponašanju...
Enivej, nisi ni sa šopingoholičarima fulala... sve su to slične dijagnoze.
Not to be taken too seriously. ;)
0 0
BlackQ
Pretpostavljam da kasno palim (možda za ubuduće), ali obično se u takvim situacijama govori o konzumerizmu, konzumeristima, konzumerističkom ponašanju...
Enivej, nisi ni sa šopingoholičarima fulala... sve su to slične dijagnoze.

ma da, davno je ovo bilo  :hslocked: ali neka stoji za ubuduće, nikad se ne bih sjetila 'konzumerizma'  :smfor (9): naleti malo češće, imamo mi svakakvih nedoumica  ;D
0 0
Ljudi, ne znam kako ovo da prevedem:
Trainer reckons I'm pulling on the cross-through, but I don't even know anymore.
Inače, razgovaraju dva plivača, a ovaj što ovo kaže misli da se možda neće kvalifikovati za državno prvenstvo.
https://www.youtube.com/watch?v=EBTgyOfORxw
0 0
bilja
Ljudi, ne znam kako ovo da prevedem:
Trainer reckons I'm pulling on the cross-through, but I don't even know anymore.
Inače, razgovaraju dva plivača, a ovaj što ovo kaže misli da se možda neće kvalifikovati za državno prvenstvo.

nisam sigurna, nema nigdje pojma cross-through da ima nekog smisla.. spominje se jedino crossover, ali to je vezano za nepravilno plivanje i sigurno se neće na to izvući.. jel se taj možda prije bavio nekim drugim sportom pa će mu to pomoći u plivanju?
0 0
Nije, on je aktuelni državni prvak u plivanju u kategoriji do 18 godina koji je posustao jer je pobeđen na nekom školskom prvenstvu.
Mislim da je termin cross-through vezan za zamah ili možda misli na okret kod zida...  ? ??
Na to mu kolega odgovori: I can have a look if you like at training.
Uf, baš me je sludelo ovo, guglala sam celo popodne da nešto nađem.  :smfor (9):
https://www.youtube.com/watch?v=EBTgyOfORxw
0 0
bilja
Nije, on je aktuelni državni prvak u plivanju u kategoriji do 18 godina koji je posustao jer je pobeđen na nekom školskom prvenstvu.
Mislim da je termin cross-through vezan za zamah ili možda misli na okret kod zida...  ? ??
Na to mu kolega odgovori: I can have a look if you like at training.
Uf, baš me je sludelo ovo, guglala sam celo popodne da nešto nađem.  :smfor (9):

stavi okret kod zida, ili samo okret.. meni ništa drugo nema smisla.. a ovo ih zna izvući, pa možda trener u to polaže velike nade  :smfor (6):
0 0
Hvala, cico, tako nešto sam i mislila da napišem, samo to mi i ima smisla.  :smfor (26):
https://www.youtube.com/watch?v=EBTgyOfORxw
0 0
Možda  izmena, kao u štafeti ili ako je mešovito promena stila :)
Photo
0 0
Hvala, ali mislim da nije to, te termine sam sve savladala, ali, da, dečko inače pliva slobodnim stilom/kraulom.
https://www.youtube.com/watch?v=EBTgyOfORxw
0 0

Premjesti temu

Odaberite odredišni forum

Spoji teme

Odaberite odredišnu temu (ID)

Preimenuj temu

Preimenuj temu

Potvrda brisanja

Želite li obrisati ovu temu? Ovo će privremeno obrisati temu i njezine poruke.

Brzi odgovor

Morate biti prijavljeni da biste odgovorili.
Pregled se otvara u većem prikazu. Koristite preuzimanje ako želite izvornu datoteku.
Stranica 2 / 5 Prikazano od 26 do 50 (ukupno 110 rezultata)
Tema 880
Poruka 52,426
Serija 681
Filmova 398
Prijevoda 13,752
Član 9,378

Online korisnici (1)

1 član 50 gostiju 3 bota Ukupno: 54

Član

Legenda

[ Administrator ] [ Moderator ] [ VIP ] [ Prevoditelj ] [ Član ]

Rođendani danas

Danas nema rođendana.

Najnoviji član

Rekordi posjećenosti

Danas

54

Oduvijek

5266

28.02.2026 12:00

Jezik:

Autorska prava 2016 - 2026 - Prijevodi-Titlovi.org - Sva prava pridržana.

Koristimo kolačiće

Koristimo nužne kolačiće za osnovne funkcije, a opcionalne kolačiće za analitiku i marketing.